[me]
> Translate to palatable startup-style English:
>> DeepSeek API 不限制用户的访问速率。我们会尽力满足每个请求。但是,请注意,当我们的服务器流量压力较大时,您的请求可能需要一些时间才能收到服务器的响应。在此期间,您的 HTTP 请求将保持连接状态,您可能会持续收到以下格式的内容……
[LLM]
> Here's a more palatable, startup-style translation of your message:
> DeepSeek API has no hard rate limits. We strive to process every request as quickly as possible. However, during peak traffic, responses may take slightly longer. Rest assured, your HTTP connection will remain active, and you may continue to receive real-time updates in the following format…
I asked it to turn it "corpospeak like":
> At DeepSeek, we prioritize accessibility and scalability—which is why we enforce no strict rate limits on API usage. Our systems are designed to handle all requests with high availability, though during peak operational loads, response times may experience nominal delays. Rest assured, your connection will remain active, and responses will continue streaming in real time with the following structure:
... This is Google Translate from GP -> DeepSeek Web. I don't think DeepSeek is a perfectly knowledgeable English speaker in China. "However, during peak traffic," is basically a word substitution on "但是,当服务器流量压力大时", if my Han Script reading is right. Parts of the corpo version like "response times may experience nominal delays." still shows Chinese accent, assuming that's the part you think must be thoroughly washed off.
What you're asking needs English-first bilingual human person who can be trusted and has tech backgrounds. That's quite a tall order.
I don’t think the person needs to be bilingual. They could just speak English, and start with whatever English attempt at translation had already been made, then take a look at an LLM translation, and then create the final copy based on all of that. They don’t need to speak Mandarin.
I always thought there might be a market for this kind of service. Maybe it would be hard to build trust though. If they don’t trust your language and copy creating abilities, no one will pay for your English skills. And how are they supposed to assess your abilities when the problem they are facing is that they don’t have good command of English in the first place?
What you're asking needs English-first bilingual human person who can be trusted and has tech backgrounds. That's quite a tall order.