Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

It seems they are trying to avoid ChatGPT doing to their union members what machine translation has already done to professional (human) translators. As far as I understand it, it's common practice for translation companies to automatically generate "alignments" (a sort of pre-translation of sentences between text in two languages) and then ask the translator to make a full translation based on the alignments- and only pay them for the time the company decides is needed for that task, which is of course less than the time to do a full translation from scratch.

Which sucks badly because the automatically generated pre-translations are often prtty bad and the translator must, in practice, do the full work anyway, and only get paid for less than that.

My source is a bunch of friends and acquaintances who are professional translators; somehow I happen to know at least three distinct groups of them. Also, they're all Greek so the situation may be different for translators between language pairs where automatic translation works better than, e.g. English and Greek.



Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: